友人の友人であっても、お友達申請を断るのは日本人的には申し訳ないと思ってしまいますよね。
Shihoさんの日本語を英語にするとちょっと不自然な言い方になってしまうので、1や2のように言うのが良いのかなと思います。
1) Sorry but I only do FB with my close friends.
「ごめんなさい。FBは親しい友達とだけやっています。」
「親しい友人」は close friends と言えます。
2) I only do FB with people I know really well.
「仲の良い人とだけFBをやっています。」
people I know really well は「とてもよく知っている人」=「仲の良い人」
ご参考になれば幸いです!