限られた親しい友人で楽しんでいますって英語でなんて言うの?

実は、FBを始めたのですが、外国人からの友達リクエストが増えてきました。私は、ごく限られた友人だけと楽しんでいるのですが、友人の友人からのリクエストには断りにくいことがあります。自己紹介文で一言添えたいのですが、snobbyにならない上手い表現を教えてください。「限られた親しい友人とボチボチ楽しんでいます」のような…よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2019/03/06 13:20
date icon
good icon

1

pv icon

4455

回答
  • Sorry but I only do FB with my close friends.

    play icon

  • I only do FB with people I know really well.

    play icon

友人の友人であっても、お友達申請を断るのは日本人的には申し訳ないと思ってしまいますよね。
Shihoさんの日本語を英語にするとちょっと不自然な言い方になってしまうので、1や2のように言うのが良いのかなと思います。

1) Sorry but I only do FB with my close friends.
「ごめんなさい。FBは親しい友達とだけやっています。」
「親しい友人」は close friends と言えます。

2) I only do FB with people I know really well.
「仲の良い人とだけFBをやっています。」
people I know really well は「とてもよく知っている人」=「仲の良い人」

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

4455

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4455

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら