世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ホテルの係員が駐車場まで案内しますって英語でなんて言うの?

駐車場がわかりづらい場所にあるので係員が案内します。その際車をホテルの前に停めてください
default user icon
misakiさん
2019/03/07 13:21
date icon
good icon

8

pv icon

7834

回答
  • A hotel clerk will guide you to the parking lot.

"A hotel clerk" は「ホテルの係員」を表します。そして、will guide you は「案内します」を表します。最後の "to the parking lot" は「駐車場まで」という意味です。 したがって、"A hotel clerk will guide you to the parking lot" は「ホテルの係員が駐車場まで案内します」と翻訳できます。 その上、 「駐車場がわかりづらい場所にあるので係員が案内します」を英語にしたら、"The parking lot is difficult to find so a clerk will guide you there." と言います。 最後に「その際車をホテルの前に停めてください」を英語にしたら、"Please stop your car in front of the hotel at that time." 2つの英文を繋がったら、"Please stop your car in front of the hotel. Since the parking lot is hard to find, a hotel clerk will guide you to the parking lot" 「駐車場がわかりづらい場所にあるので係員が案内します。その際車をホテルの前に停めてください」
回答
  • The attendant will guide you to the parking lot.

英語フレーズ: The attendant will guide you to the parking lot. 解説: ホテルの駐車場が分かりにくい場合、係員がお客様を案内することを伝えたいですね。「The attendant will guide you to the parking lot.」というフレーズは、その状況を簡潔に説明しています。「attendant」は「係員」を表し、「guide」は「案内する」という意味です。「to the parking lot」で「駐車場まで」という目的地を指定しています。 お客様が車をホテルの前に停めるべきだという状況を含める場合は、次のようなフレーズが適しています。 - "Please park your car in front of the hotel and the attendant will lead you to the parking lot." (車をホテルの前に停めてください。その後、係員が駐車場まで案内します。) 関連単語リスト: - To assist: 援助する - To escort: 護衛する、伴う - Directions: 方向、案内 - Parking area: 駐車エリア - To park: 駐車する これらの単語やフレーズを使えば、お客様にホテルの駐車場までの案内が提供されることを明確に伝えることができ、ホテルのサービスとしての親切さと配慮を示すことができます。
good icon

8

pv icon

7834

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら