見てるよりやる方が難しいって英語でなんて言うの? 柔道は、テレビで見てると簡単そうに見えたけど、実際にやると思っていたよりも難しかった、と言いたいです。
回答
It's more difficult actually doing it than watching someone do it.
It's harder actually doing it than seeing someone do it.
ご質問ありがとうございます。
「見てる」=「seeing」や「watching」
「より」=「than」
「やる方が難しい」=「it's more difficult doing it」や「it's harder doing it」
この表現の中では、代名詞の「it」は動名詞です。例えば、上の例では柔道は「it」となります。なので「it」の代わりに「judo」を言っても良いです。しかし気を付けて下さい。最初の「it」は「judo」を指していなくて、「it is difficult」=「難しいです」のように普通の「it」なので、この「it」を変える事が出来ません。
「見る」は色々な意味がありますが、この場合では「watch」か「see」どっちでも使っても良いです。それと同じく「方が難しい」=「more difficult」か「harder」かどっちでも使っても良いです。
「actually」の意味は「実際に」ですから、あってもなくても通じますがあった方が良いと思います。
最後の方の「someone doing it」は「誰かがやってる」という意味があります。こんな情報は英語でないと、相手は意味が分かってもらわないはずです。
ご参考になれば幸いです。
回答
It looks easy, but actually it's difficult to do.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It looks easy, but actually it's difficult to do.
「簡単に見えるかもしれないが、実際はやるのは難しい」
look「のように見える」
actually「実は」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)