ヘルプ

そう言ってもらって光栄ですって英語でなんて言うの?

褒められたときに謙遜して答える時。
Noriさん
2016/04/17 19:09

169

97031

回答
  • I am honored to hear you say that.

  • I am flattered

ジュリアンさんが適切な答えをされていますが、こちらでは別解を。

I am honored 光栄です (受動態であることに注意)

直訳すると、「あなたがそう言ったのを聞いて私は光栄に感じました」となります。

あとは、褒められて嬉しいというニュアンスでI am flattered と言う表現も使えます。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • I am really honored to hear that.

  • It's a real honor to hear that.

  • I am flattered.

他のお二人の回答に似ていますが、少々違う部分もありますので、解説を含めてご紹介します。

例文1の
I am really honored to hear that.
直訳)それをお聞きして、本当に光栄です。

「そう言ってもらって」は、
to hear that  とするのが自然で、非常によく使われます。

また、例文2は
It's a real honor to hear that.
と、it (借り主語)を主語にしていて、真主語は、to hear that です。
これもやはり、直訳は
そう言ってもらって、本当に光栄です と 例1と同じになりますが、

例1のように
I am と短縮しない形の方が、I'm あるいは、例文2のようなIt's などのような短縮形より、意味が強くなります。

学校では「I'm も I am も同じ」と習うと思いますが、意味の強さの違いがあります。

また、例文3の単語・flatterは 「お世辞を言う」という意味ですが
I am flattered. あるいは I'm flattered. は
「お世辞を言われた」というより、
よい意味で「そう言ってもらえてうれしいです」とポジティブな意味になります。

単語や表現が、ポジティブであるか、ネガティブであるかは、とても大事ですが
このように、勘違いしやすいものもありますので、しっかり覚えておくことが必要ですね。
回答
  • ① It's an honour.

  • ② No, no, not at all

イギリスだと紳士文化があるので、日本の謙遜のニュアンスと似ているところがあります。

「① It's an honour.」(光栄です)

使い方としては:

例文:
Julian: John, you really helped me out with the presentation. Thank you.(ジョン、あのプレゼン手伝ってくれて助かったよ。ありがとう)
John: Sir, it's an honour to work with you. (ご一緒にお仕事をさせていただき光栄に思います。)

また、日本語と似て「② No, no, not at all」「いえ、いえ、そんなことはありません」と言う、謙遜の為に褒め言葉を否定する表現もあります。

例文:
Julian: John, you did a really good job with the presentation. Thank you.(ジョン、あのプレゼン良くやってくれたよ。ありがとう)
John: No, no, not at all.(いえいえ、そんなことありません。)

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm honoured to get told so.

【I'm honoured to get / be V】で「~して光栄です」と言う言い方です。今回は「そう言われて」なので【get told so】で良いでしょう。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • It really makes me happy to hear that from you.

  • It's an honor.

It really makes me happy to hear that from you.
あなたにそう言ってもらえて本当に嬉しいです。

It's an honor.
光栄です。

上記のように英語で言うことができますよ。
honor は「光栄」を表すときによく使います。

It makes me happy は「嬉しいです」となります。
シンプルですが伝わりやすいと思います。
回答
  • It's an honor.

  • I'm honored to hear that from you.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's an honor.
光栄です。

・I'm honored to hear that from you.
あなたからそのように言っていただけて光栄です。

「光栄です」は英語で honored という表現を使うと便利です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

169

97031

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:169

  • PV:97031

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら