世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そう言ってもらって光栄ですって英語でなんて言うの?

褒められたときに謙遜して答える時。
male user icon
Noriさん
2016/04/17 19:09
date icon
good icon

212

pv icon

136145

回答
  • I am honored to hear you say that.

  • I am flattered

ジュリアンさんが適切な答えをされていますが、こちらでは別解を。 I am honored [光栄です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42716/) (受動態であることに注意) 直訳すると、「あなたがそう言ったのを聞いて私は光栄に感じました」となります。 あとは、[褒められて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37954/)嬉しいというニュアンスでI am flattered と言う表現も使えます。 例: Thank you so much. I am honored to hear you say that. 本当にありがとうございます。そう言ってもらえて嬉しいです。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • I am really honored to hear that.

  • It's a real honor to hear that.

  • I am flattered.

他のお二人の回答に似ていますが、少々違う部分もありますので、解説を含めてご紹介します。 例文1の I am really honored to hear that. 直訳)それをお聞きして、本当に[光栄です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42716/)。 「そう言ってもらって」は、 to hear that  とするのが自然で、非常によく使われます。 また、例文2は It's a real honor to hear that. と、it (借り主語)を主語にしていて、真主語は、to hear that です。 これもやはり、直訳は そう言ってもらって、本当に光栄です と 例1と同じになりますが、 例1のように I am と短縮しない形の方が、I'm あるいは、例文2のようなIt's などのような短縮形より、意味が強くなります。 学校では「I'm も I am も同じ」と習うと思いますが、意味の強さの違いがあります。 また、例文3の単語・flatterは 「お世辞を言う」という意味ですが I am flattered. あるいは I'm flattered. は 「お世辞を言われた」というより、 よい意味で「[そう言ってもらえてうれしいです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5895/)」とポジティブな意味になります。 単語や表現が、ポジティブであるか、ネガティブであるかは、とても大事ですが このように、勘違いしやすいものもありますので、しっかり覚えておくことが必要ですね。
回答
  • ① It's an honour.

  • ② No, no, not at all

イギリスだと紳士文化があるので、日本の謙遜のニュアンスと似ているところがあります。 「① It's an honour.」(光栄です) 使い方としては: 例文: Julian: John, you really helped me out with the presentation. Thank you.(ジョン、あのプレゼン手伝ってくれて助かったよ。ありがとう) John: Sir, it's an honour to work with you. (ご一緒にお仕事をさせていただき光栄に思います。) また、日本語と似て「② No, no, not at all」「いえ、いえ、そんなことはありません」と言う、謙遜の為に褒め言葉を否定する表現もあります。 例文: Julian: John, you did a really good job with the presentation. Thank you.(ジョン、あのプレゼン良くやってくれたよ。ありがとう) John: No, no, not at all.(いえいえ、そんなことありません。) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm honoured to get told so.

【I'm honoured to get / be V】で「~して光栄です」と言う言い方です。今回は「そう言われて」なので【get told so】で良いでしょう。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • It's an honor.

  • I'm honored to hear that from you.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・It's an honor. 光栄です。 ・I'm honored to hear that from you. あなたからそのように言っていただけて光栄です。 「光栄です」は英語で honored という表現を使うと便利です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It really makes me happy to hear that from you.

  • It's an honor.

It really makes me happy to hear that from you. あなたにそう言ってもらえて本当に嬉しいです。 It's an honor. 光栄です。 上記のように英語で言うことができますよ。 honor は「光栄」を表すときによく使います。 It makes me happy は「嬉しいです」となります。 シンプルですが伝わりやすいと思います。
回答
  • I'm honored to hear that.

  • It's an honor.

I'm honored to hear that. それを聞いて光栄です。 It's an honor. 光栄です。 「光栄」は honor という英語表現を使って表現することができます。 例: Thank you so much. I'm honored to hear that. 本当にありがとうございます。そのように言ってもらえて光栄です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

212

pv icon

136145

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:212

  • pv icon

    PV:136145

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら