フレンドリーはそのまま
She is very friendly.
のように言えますが、「付き合いがいい、社交性がある」という意味でなら
sociable
という表現があります。
また「愛想がよく、友好的」ならamicable、「感じがよい」ならpleasantが使えます。
一緒にいて誰でも楽しく過ごせるような人については
He/She is fun to be around.
ということができます。
[someone]is easy to talk to
→[だれだれ]は話しやすい人。
わかりやすい(使いやすい)表現だと思います。
「easy to talk to(話しやすい)かどうか」は話したことがあればわかりますので、比較的薄い関係でも使えます。
例)
He's easy to talk to.
彼は話しやすい人です。
She is very easy to talk to, very relaxed, incredibly gregarious.
彼女はすごく話しやすいし、マイペースで、社交的です。
(Telegraph.co.uk-Jun 27, 2014 より)
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
フレンドリーな人はfriendly personといいます。
彼はフレンドリーな人ですよ
He is a friendly person
フレンドリーな人と結婚したな
I want to get married to a friendly person
フレンドリーな人じゃなかったら友達にならない
If they aren’t a friendly person, we cant be friends