世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誠実な対応に感謝しますって英語でなんて言うの?

先日海外のインターネットで買い物をして不良品が届きましたが、 誠実な対応だったので良かったです。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:26
date icon
good icon

61

pv icon

82437

回答
  • I really appreciate your sincere response for my request.

  • Thank you so much for your sincere correspondence to my requests.

[誠実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33034/)な[対応](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36228/)は、sincere response, or sincere correspondence となります。
回答
  • ① You handled......well. Thank you.

[対応](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36228/)のどこが良かったのかによって、英語が変わります。 不良品の[取り替え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39158/)なので、「① You handled...the response to a defective product...well」な英語がいいかもしれません。 もちろん、付け足しに「and sent me a replacement promptly. Thank you.」などで補足することが懸命だと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I really appreciate how you handled my request.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I really appreciate how you handled my request. こちらのリクエストへの対応の仕方に感謝いたします。 appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I appreciate how you handled my request.

  • I appreciate your sincere response.

I appreciate how you handled my request. リクエストへの対応の仕方に感謝します。 I appreciate your sincere response. 誠実な対応に感謝します。 thank you と言うこともできます。 appreciate は「感謝する」の意味で、丁寧な印象があります。
回答
  • Thank you for your diligent correspondence regarding my order.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThank you for your diligent correspondence regarding my order. 「誠実なご対応に感謝します」 ここの「誠実な対応」は one's diligent correspondence と言うと良いでしょう。 ご参考まで!
good icon

61

pv icon

82437

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:82437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー