スマホのカラーバリエーションがもっと増えたらいいのになと思います。
wish~ 過去形 で、現在の事実とは異なる願望を表せます。
カラーバリエーションは、more colours という形で、文章にしました。(^^)
ご質問ありがとうございます。
"Option"/「オプション」を使うのが一般的です。
他には"Selection"を使っても大丈夫です。
例)
I wish they have more colour options.
もっと色のオプションがあれば良かったなと思う。
ご参考になれば幸いです。
「カラーバリエーション」は英語でもそのまま"color variations"とも言えますが、"color options"の方が良く使われているかと思います。
例えば、
"I wish smartphones had more color options."
「スマホのカラーバリエーションがもっと増えたらいいのにな。」
他の自然な言い方なら:
"I wish smartphones came in more colors."
「スマホのカラーが増えたらいいのに。」
と言えます。
このフレーズの"to come in"は良く使われている表現なのです。
例えば、
"Does this phone come in purple?"
「このスマホはパープル色ありますか?」
"What colors does this iPhone come in?"
「このiPhoneは何色ありますか?」
"What sizes does this shirt come in?"
「このシャツは何サイズありますか?」
※「何○○ありますか?」は「何○○が作られていますか?」という意味になります。
是非使ってみてください!