範囲外って英語でなんて言うの?

「そうなったのは想定の範囲外でした」とコメントする時に使いたい。
default user icon
Masaoさん
2019/03/10 01:19
date icon
good icon

2

pv icon

8829

回答
  • outside the range

    play icon

  • Beyond the scope

    play icon

  • That was outside the range of the assumption/That was beyond the anticipated scope

    play icon

大体That was outside the range of assumptionを使っていいです。予定と違う・意外な事項など
プロジェクトの話だったら、beyond the scopeと言います。例えば、予想よりお金・資源を使うとき

ご参考になれば幸いです。
回答
  • unexpected

    play icon

  • come out of left field

    play icon

加筆です。
範囲外と言いたいときに使える単語、フレーズをあと少し。

unexpected
こちらはそのまま想定外という単語です。

That was unexpected.
それは想定外だった。

come out of left field.
こちらは、範囲外だった、驚いたという言い回しですが、同じように使えるかと思います。
That came out of left field!

想定範囲外というフレーズは意外といろんな言い方があったので、いろいろな言い方を使ってみるのも楽しいかもしれませんね!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • beyond expectations

    play icon

  • unanticipated

    play icon

「範囲外」は文脈によっていろいろな翻訳があります。「想定の範囲外」は英語で言えば、beyond (my/our/their) expectations と言います。他の場合には、「~の範囲外で・に」は‘out of range’, ‘outside the scope’と言えます。

「想定の範囲外」は誰の想定によって、beyond ~ expectations の間の言葉が変わります。誰でもの想定なら、 beyond anyone’s / anybody’s expectations と言います。

Unanticipated という言葉も同じ意味です。例えば、 The level of damage in the earthquake was beyond anyone’s expectations. = The amount of damage caused by the earthquake was unanticipated. (地震の被害の程度は想定の範囲外でした。)
Drew T DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

8829

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8829

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら