世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無事でよかったって英語でなんて言うの?

危険な地域に出張で行った友人が無事帰ってきたので、無事でよかった、ということを伝えたいです。
default user icon
GEEさん
2019/03/13 12:20
date icon
good icon

137

pv icon

79922

回答
  • I'm glad you're safe

    play icon

この場合の良かったは[安心した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36689/)と意味を表す glad などを使います。 [無事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69946/)は safe で良いです。 「無事帰ってきて良かった」 "I'm glad you're back safe" など
回答
  • I'm glad you made it back in one piece.

    play icon

「[危険](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32167/)な[地域](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36858/)」に行ったり、危ないことをしたりあとに対する表現になります。 one piece は(丸ごと)のことで、「無事で」と相当する意味です。 参考になれば幸いです。
回答
  • I’m happy to hear that you’re safe

    play icon

  • I’m relieved to hear you’re okay

    play icon

「無事でよかった」という表現は日本語の定例の表現だけど英語では、この状況に「心配してて安心した」という感情を伝える方法が多いと思います。I’m ~ to hear [that] you’re ~ はその一つの表現パターンです。 I’m glad ・ I’m happy ・ I’m relieved ・ to hear that you are well ・ safe ・ okay のような言葉が選択して言えます。
回答
  • I'm glad you're okay

    play icon

  • I'm glad you came back alive

    play icon

  • Good to see you're safe

    play icon

「無事でよかった」は場合によって、色々な言い方がありますが、三つのよく使われているフレーズを挙げます。 I'm glad you're okay → あなたが問題ないでよかった I'm glad you came back alive → 生きて帰ってきてよかった Good to see you're safe → 無事でよかった 危険な地域に出張で行った友人が無事帰ってきてよかった → I’m glad my friend came back (safely / alive / okay) after going on a business trip to a dangerous region.
回答
  • I'm glad you're ok

    play icon

  • I'm glad you're safe

    play icon

「無事で良かった」は英語で I'm glad you're okもしくは I'm glad you're safeと言います。 A: There was a huge earthquake but I'm ok. 大きな地震があったけど、僕は大丈夫だ。 B: I'm glad (to hear)that you're ok. 無事で良かった。 A: They were in a car accident, but they're ok. 彼らは交通事故にあったけど、怪我がほとんどない。 B: I'm so happy that they're safe / I'm so happy they made it out without any serious injuries. 無事で良かった。/ 軽傷だけで良かった。
回答
  • I'm glad you made it back in one piece.

    play icon

  • I'm glad you're safe.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I'm glad you made it back in one piece. あなたが無事に帰ってきてよかったです。 ・I'm glad you're safe. あなたが無事でよかったです。 上記のように英語で表現することができます。 make it back in one piece は「無事に帰ってくる」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm glad you are safe.

    play icon

  • I'm glad that you are OK.

    play icon

  • It's a relief to know that you are safe.

    play icon

「glad」は「嬉しい」の意味ですが、英語で「I'm glad」は「よかった」に相当する使いかたがよくあります。例えば「試験に受かってよかった。」は「I'm glad you passed the test」になります。 「you are safe」或いは「you are OK」は「(あなたが)無事」に相当します。 危険にあった人に「無事でよかった」と伝えたいときに「It's a relief that you are OK」とも言えます。 「I'm glad that you've got back safely」などほかに色々言い方もありますが。簡単な文を提案しました。 参考になれば幸いです。
good icon

137

pv icon

79922

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:137

  • pv icon

    PV:79922

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら