①No sweat.
「大変なことをする=汗をかく」というところから、「汗をかかない=楽勝である=お安い御用」というニュアンスとなります。
②It’s a piece of cake.
a piece of cake:直訳すると「ケーキ一切れ」となりますが、「ケーキ一切れ分位に楽であること=お安い御用」というニュアンスになります。
③It’s a no bother at all.
bother:面倒、やっかいなこと
※この文でのbotherは名詞ですが、動詞では「~を悩ます」という意味となります。
直訳すると、「面倒なことが全くない=お安い御用」というニュアンスになります。
「お安い御用」という表現だけでもこれだけあるので、ぜひ色々と使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
何かを頼まれた時、誘われた時両方に使えるフレーズは
Not a problem. 「問題ではない」→「いいですよ」
Sure. 「もちろん」
頼まれたことに対して承諾するときに使えるフレーズでこんなのもあります。
It's a piece of cake. 「どうってことありません」「こんなの簡単ですよ」