お安いご用ですって英語でなんて言うの?

何かをして欲しいと頼まれたり、何かをしようと誘われたりしたときの受け答えに使う。
female user icon
naoさん
2016/04/17 21:24
date icon
good icon

31

pv icon

7454

回答
  • ①No sweat.

    play icon

  • ②It’s a piece of cake.

    play icon

  • ③It’s a no bother at all.

    play icon

①No sweat.
「大変なことをする=汗をかく」というところから、「汗をかかない=楽勝である=お安い御用」というニュアンスとなります。

②It’s a piece of cake.
a piece of cake:直訳すると「ケーキ一切れ」となりますが、「ケーキ一切れ分位に楽であること=お安い御用」というニュアンスになります。

③It’s a no bother at all.
bother:面倒、やっかいなこと
※この文でのbotherは名詞ですが、動詞では「~を悩ます」という意味となります。
直訳すると、「面倒なことが全くない=お安い御用」というニュアンスになります。

「お安い御用」という表現だけでもこれだけあるので、ぜひ色々と使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • Not a problem.

    play icon

  • Sure.

    play icon

  • It's a piece of cake.

    play icon

何かを頼まれた時、誘われた時両方に使えるフレーズは
Not a problem. 「問題ではない」→「いいですよ」
Sure. 「もちろん」

頼まれたことに対して承諾するときに使えるフレーズでこんなのもあります。
It's a piece of cake. 「どうってことありません」「こんなの簡単ですよ」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • No problem.

    play icon

  • Pleasure.

    play icon

No problem.
という言い方が便利ですよ。

あとは
Pleasure.
という言い方もあります。
「私の喜びです」「(お手伝いできて)嬉しいです」
といったことを表わせますので合わせて押さえておくといいのではないでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Not at all.

    play icon

  • My pleasure.

    play icon

Thank you ! に対して、Not at all「まったく問題ない→お安いご用」 は
イギリス人がよく使います。

My pleasure は「よろこんで!(お安いご用)」
親しい中でもすこし改まった感じです。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

31

pv icon

7454

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:7454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら