ヘルプ

私は先生の風邪が早く治るのを祈っているって英語でなんて言うの?

フリートークで言えなかったので知りたい
Markさん
2016/04/18 00:16

39

17998

回答
  • I'm praying my teacher's cold will clear up soon.

  • I've been praying my teacher will get rid of his/her cold quickly.

  • I hope my teacher will get well soon.

祈る という単語はpray です。
この場合、be prayingと進行形にする、あるいは、ある程度の期間、祈っているのなら、have been prayingと現在完了進行形にします。

『病気が治る』は、clear up やget rid of~で言い表せます。
clear up は、病気(風邪)を主語にし、
また get rid of~の場合は、人を主語にします。(~の次に病名を入れます)

その他、get well も、お見舞い状などで、よく使われますが、これは通常、病名は入れません。

recover from~(~から回復する)もよく使われる表現ですが、これは通常、風邪よりももっと重病の場合です。
(He recently recovered from pneumonia. 彼は最近肺炎から回復した)

回答
  • I'm praying for your cold to get better soon.

  • I hope you'll recover from your cold soon.

「祈っている」を英語で言うとbe praying forとなり誠意が伝わりますが、風邪くらいならば(深刻な病気でなければ)、hopeを使っても充分お見舞いの言葉になります。

「治る」は、get betterもしくはrecover fromで表せます。例文1では、be praying for your coldに続くのはto get better soon、例文2なら、you'll recover fromに続くのはyour cold soonです。

ちなみに、「風邪」は相手がすでに「かかっている」「持っている」という意味合いから、your coldと言うのが自然です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I pray that my teacher will have a speedy recovery from the cold.

  • I pray that my teacher will get better soon.

▪ I pray that my teacher will have a speedy recovery from the cold.
Speedy is fast.
Recover is to get better.
This is praying for your teacher to get well very fast.

▪ I pray that my teacher will get better soon.
This is a simple and direct way of saying that you are prying for your teacher to be free from the cold soon.
例文:
"I pray that my teacher will have a speedy recovery from the cold."
(私は先生が早く風邪から治るように祈っています。)

"speedy"は早いという訳です。
"Recovery"は回復することを意味します。
これはあなたの先生のためにとても早く治るよう祈ることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • I wish you a quick recovery from the cold.

  • May your cold heal soon.

  • I pray that your cold will heal soon.

Colds are very quick to infect people because the virus that causes them is airborne. If you sit next to someone who has a cold, chances are that you will catch the cold because the moment that person sneezes, the virus will be all around you and you will breathe it in. Thereafter, you will also start sneezing. You will have caught the cold. There is no cure for the cold. It will run its course. So, if your teacher is suffering from the cold, you can only wish him/her a quick recovery.
So, you may say:
I wish you a quick recovery from the cold.
or
May your cold heal soon.
or
I pray that your cold will heal soon.
風邪を引き起こすウイルスは空気で運ばれるためヒトに感染するのがとても速いです。
もしあなたが風邪を引いている人の隣に座ればあなたも風邪を引く可能性があります。それはその人がくしゃみをした瞬間にウイルスが拡散してあなたもそれを吸い込むからです。

その後あなたもくしゃみをし始めます。あなたは風邪を引いてしまったのです。風邪の治療法はありません。それは自然に消滅します。
したがってもしあなたの先生が風邪をひいて苦しんでいるのであればあなたに出来ることは相手の早期回復を願うことのみです。したがって以下のように言うことができます:

"I wish you a quick recovery from the cold." (風邪が早く回復しますように)

または

”May your cold heal soon.” (風邪が早く治りますように)

または

"I pray that your cold will heal soon." (あなたの風邪が早く治るように祈っています)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • You're in my prayers

  • I pray for your good health

  • I pray that you recover soon

To say you are 'in my prayers' is the same as saying you will "remember them in your prayers". You could say either one as they are very similar and mean the same thing.

To pray for a person's good health, is to pray that their health improves and becomes better,

Recover is the process of getting better from an illness. You could also say "I pray for your quick recovery", which is to say you are praying for their process of recovery to be fast.
in my prayers' ということは "remember them in your prayers"(お祈りします)ということと同じです。どちらもとても似ていて同じ意味で使えます。

人の健康のために祈ることは、健康が良くなり、回復することを祈ることです。

"Recover"は病気から良くなる過程のことです。 "I pray for your quick recovery"と言う事も出来、これは早く良くなることを祈っていますということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Get well soon!

  • I hope you make a swift recovery!

You can tell your teacher "get well soon". Getting well is the English term used to describe recovering from an illness. A more formal phrase would be "I hope you make a swift recovery". Swift is a way of saying quick, so this means I hope you recover quickly.
先生に「Get well soon (早く元気になってくださいね)」と言ってみてはどうですか。「get well」は「病気から回復する」という意味です。
よりフォーマルに言うなら「I hope you make a swift recovery」。「早く治るといいですね」という意味です。「swift」は「quick (迅速な、速い)」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Get well quickly!

  • I hope it is not a lingering cold!

The standard way to wish someone a quick recovery in the UK is just to say, "Get well soon." Here we are talking in terms of a common cold. It is not life threatening. In fact, people get colds so often it is hardly worth mentioning! To pray for someone's cold to go away seems a little dramatic. Better to pray for something more serious.You could, however, comment that you hope the cold does not 'linger', which means to stay a long time.
早く回復するよう願う言い方としては、イギリスでは「Get well soon」が一般的です。ここでは風邪について話していますね。命にかかわるものではありません。実は、風邪はみんなしょっちゅう引くので、それについて話すこともほとんどありません。風邪がよくなるように祈るのは少し大げさな気がします。もっと深刻なものについて祈ったほうがいいです。
ただ、「風邪が長引(linger)かないといいですね」と伝えることはできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

39

17998

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:39

  • PV:17998

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら