あとから聞いた話なんだけどって英語でなんて言うの?

Casualに日常的に使う表現です。
male user icon
ykさん
2016/04/18 01:15
date icon
good icon

8

pv icon

6387

回答
  • That's what I heard later.

    play icon

『それは私が後で聞いたことです』とそのままですね。
laterと同義語に、afterward(イギリス式だと、afterwardsとsをつけます)という単語もありますので、 laterをafterward(s)と置き換えてもいいですね。

また、たとえば「2週間後に」だと two weeks later(afterward(s))となります。
回答
  • I heard about it later that...

    play icon

  • Someone told me later that...

    play icon

  • I found out later that...

    play icon

I heard about it later that...
〜ということをあとから聞きました

Someone told me later that...
あとから〜ということを聞きました

→thatの後ろは聞いた内容をそのままセンテンスにして入れてみてください!

「聞いた」という意味あいがなくなりますがm
「あとから〜だということを知った」という意味ではこのような表現もします!

I found out later that...
〜ということがあとからわかったんだけど
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

8

pv icon

6387

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら