二次検品って英語でなんて言うの?

仕事で販売業をしています。
よく、アメリカの方から(これは本物?)と尋ねられます。
(二次検品で正規品として返送された物だけ販売しています)と伝えたい時は何て訳したら良いですか?
default user icon
haseboさん
2019/03/16 09:56
date icon
good icon

1

pv icon

1517

回答
  • We only sell returned items that have been re-checked and found to be authentic.

    play icon

「二次検品で正規品として返送された物だけ販売しています」は英語で「We only sell returned items that have been re-checked and found to be authentic.」といいます。

ボキャブラリー
only = だけ
sell = 販売する
returned items = 返送された物
have been re-checked = 二次検品
authentic = 正規品

客を安心させたいなら、下記の文章も使えます。

Please be assured that we only sell authentic items.
(わが社は正規品しか販売していませんので安心してください。)

ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

1

pv icon

1517

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1517

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら