ヘルプ

懐疑的って英語でなんて言うの?

テレビをみていて、今回の憲法改正案には懐疑的な見かたが強いと言っていたのですが、懐疑的って英語で何ていうか気になりました。
shiroさん
2019/03/16 21:48

12

9062

回答
  • unbelieving, disbeliving

  • skeptical

  • wary, mistrustful

「懐疑的」は主に二つの意味で使われています。
一つ目は「何かの教義、特に宗教の教義を疑っている」という意味です。
この場合の意味で使うときの英単語は「unbelieving」、「disbelieving」、「skeptical」です。

「Believing」は「believe」からで、「信じる」という意味です。
接頭辞の「un-」と「dis-」は否定する意味があります。
「Skeptical」は「懐疑的な」、「疑い深い」という意味です。

The public is skeptical about proposed changes to the constitution.
国民は憲法改正案に対して懐疑的な意見を持っているようです。

Even having been raised in the church, he was still unbelieving of the teachings.
Even having been raised in the church, he was still disbelieving of the teachings.
小さいうちから教会に通っていたとしても、彼はまだ宗教の教義に対して懐疑的であった。

懐疑的を「不信で委託したくない」という意味で使うこともあります。
その場合の英語は「wary」、「mistrustful」です。
「Wary」は「用心深い」、「慎重な」という意味もあります。
「Mistrustful」は「trust(信用)」と接頭辞の「mis-(不)」でできている言葉で, 「疑い深い」、「信用しない」という意味があります。

The public is wary about the proposed tax increase.
国民は増税案に対して懐疑的な意見を持っているようです。

After the incident, the people are mistrustful of the police.
あの事件の後、国民は警察に対して懐疑的な意見を持っています。
回答
  • skeptical

  • doubtful

  • mistrusting

今回の憲法改正案には懐疑的な見かたが強いです。
There are highly skeptical views regarding the latest constitutional amendments.

Skeptical と doubtful は日常生活的言い方の2つです。Mistrusting は同じ意味がありますが、あまり言いません。ニュースや記事で適切です。
回答
  • Skeptical

  • Unbelieving

"I'm skeptical about the benefits of this supplement."
「このサプリメントの効能に対して懐疑的である」

"The panel expressed skepticism regarding the recent debate over constitutional amendment"
「コメンテーターは最近の憲法改正に関する議論に対して懐疑的な意見を表した」
(Skepticismは「懐疑的であること」「懐疑論」の意味)

"Unbelieving public"
「懐疑的な一般の人々」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Skeptical

「懐疑的」が英語で「Skeptical」と言います。

例文:
彼は何事にも懐疑的だ ー He's skeptical about everything.
我々はその政策を懐疑的に見ている ー We view the policy with skepticism.
彼は政府が行った発表に対して懐疑的だった ー He was skeptical of the announcement made by the government.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • skeptical

  • doubtful

"skeptical"(形容詞)は「懐疑的な」を意味します。これは人の姿勢・考え方を表示します。

"doubtful"(形容詞)も「懐疑的な」を意味しますが、「疑わしい」・「あり得ない」の意味もあります。これも人の姿勢・考え方を表示し、現象・計画の可能性も表示します。"I am doubtful"のパターンはよく聞きますが、"I am feeling doubtful"がもう少し円滑だと思います。


例文一:
I am skeptical that the bill amending the constitution will pass.
憲法改正案の可決のついて、私は懐疑的です。

例文二:
I am feeling doubtful that the bill amending the constitution will pass.
憲法改正案の可決のついて、私は懐疑的です。

例文三:
It is doubtful that the bill amending the constitution will pass.
憲法改正案の可決はあり得ません。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • skeptical

懐疑的は skeptical と言います。何かに疑いを持つという意味です。

Many Japanese are skeptical about the prospect of the constitutional amendment.
多くの国民は憲法改正案に懐疑的です。
I’m skeptical about what he said about her.
私は彼女について彼が話したことに懐疑的です。
She is skeptical about the current government.
彼女は現政権に懐疑的です。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Suspicious

  • Questionable

Suspicious というのは「怪しい」という意味です。
Questionable というのは「怪しげ」という意味です。疑問が残ってるという意味です。

例:
The documents he prepeared seemed suspicious.
彼が準備した文書は疑わしいようです。

Results of the entrance exam were questionable.
入学試験の結果には疑問がありました。

役に立てば嬉しいです!
回答
  • skeptical

  • wary

これは skeptical 又は wary と言います。Skeptical は「疑っている」という意味です。例えば、I'm skeptical that the new law will be effective は「新しい法律は効果的になるかと疑っています」というニュアンスになります。それに対しては wary がありまして、これは「ちょっと心配している」というニュアンスになります。

ご参考になれば幸いです。

12

9062

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:12

  • PV:9062

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら