shiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
おたふく風邪は「epidemic parotiditis」または「mumps」と言います。
もちろん、「mumps」(専門用語でないため)のほうが一番よく使えそうな表現となります。
例: Most patients with mumps can recover completely within two weeks.
おたふく風邪のある患者さんのほとんどは普段、2週間以内治ることができる。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
mumpsといいます。
Mumps is a viral infection that causes swelling of the salivary glands.(おたふく風邪は、唾液腺の腫れを引き起こすウイルス感染症です)
おたふく風邪の予防接種にはMMRがあります。
MMR:Mumps(おたふく風邪)Measles(麻疹)Rubella(風疹)
「おたふく風邪」は「mumps」または「epidemic parotitis」といいます。
一般的な言い方は「mumps」です。医療専門用語ではないので、「mumps」のほうは確実に通じると思います。
My son came down with the mumps when he was 6 years old.
息子が6歳のときにおたふく風邪に患った。
I heard that the mumps is very contagious for small children.
小さい子供におたふく風邪はうつり易いと聞きました。
医療専門用語は「epidemic parotitis」です。
「Epidemic」は「流行性の」、「伝染性の」という意味です。
This patient may have epidemic parotitis.
この患者さんは流行性耳下腺炎の可能性があります。
「おたふく風邪」が英語で「mumps」と言います。
例文:
おたふくかぜにかかる ー To get mumps
4歳の頃におたふく風邪を患った。 ー I fell ill with the mumps when I was four years old.
おたふく風邪ではないでしょうか。 ー I'm afraid she may have mumps.
参考になれば嬉しいです。
"mumps"(名詞)は「おたふく風邪」を意味します。
"epidemic parotitis"は"mumps"の医学的な言い方ですが、医者・医学者以外その言葉を知っている人は非常に少ないと思います。
例文一:
It is said that if women get the mumps it can have an effect on their child.
妊婦さんがおたふく風邪になると子供に影響がでると言われています。
例文二:
I have never had the mumps.
流行性耳下腺炎になったことがない。
例文三:
How long does it take for the mumps to go away?
耳下腺炎が治るには、何日かかりますか?
一般の言い方はMumpsです。医療的な言い方はEpidemic Parotitisです。
依頼者の例文:
It is said if a pregnant woman gets the mumps, it affects the child.
I got the mumps when I was 5 years old. It spread to my brother and friends.
私は5歳の時におたふく風邪をひいた。お兄さんと友達もひいた。
It is said that it is better to get the mumps at a young age.
若い頃におたふく風邪をひいたほうがいいと言われています。
1.) mumps (おたふく風邪) 「おたふく風邪」は英語でmumpsと訳せます。「流行性耳下腺炎」は英語でもmumpsと呼びます。
例えば、
I was told that if you get mumps when you are pregnant it'll affect the child. (妊婦さんがおたふく風邪をひくと子供に影響がでると言われています)
ご質問ありがとうございます。
おたふく風邪は英語でmumpsといいます。
医学用語ではepidemic parotitisと言いますが,あまり一般的ではないので通常はmumpsのほうを使います。
例文
Mumps is a contagious disease that is caused by a virus.
おたふく風邪はウイルスによる感染症です。
Mumps can cause sequelae due to complications even with children.
おたふく風邪は、子供でも合併症により後遺症を引き起こす可能性があります。
ご参考になれば幸いです。
おたふく風邪は英語で the mumps と言います。理由が正直分からないですが、何故か the が必ず付きます。例えば「おたふく風邪になった」を言いたいなら I got mumps ではなく、I got the mumps を言います。「おたふく風邪の予防接種をした」を言いたいなら I got vaccinated for the mumps と言えます。
ご参考になれば幸いです。