「には」はこの文書では訳しにくいです。もしかしたら、英語ではないかもしれないですね。
「I told my boyfriend」が「彼氏に伝えた」です。
他の例文を使うと、「には」のニュアンスをどう表現するかわかるかと思います:
- 土曜日はちょっと難しいかもしれないけど、日曜日には届きます。
= Saturday might be difficult, but it *will* be there by Sunday
**内の部分を強調することで「には」をキャッチできます。
I've told my boyfriend.
彼氏には言ったよ。
I told と I've told の違いがわかりにくいかもしれませんが、I told は過去に彼に話したこと(行動)に重点を置いています。I've told は私が彼に話してしまっていること(経験 or 完了)に重点が置かれています。細かく書きましたが、要はどっちでも大丈夫です。
I have a secret. I haven't even told my best friend about that.
私は秘密があるんだ。親友にさえもそれについては話していない。
How about your boyfriend?
あなたの彼氏は?
Oh, I told him. / I've told him.
あぁ、彼には言ったよ/もう言ってあるよ。