「① I need your advice on something....」は日本語で「[意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)を聞かせて欲しいことがあるんですけど」のニュアンスです。
下から目線ですが、誰かに相談を持ちかける時はこういう体制を取るのが、日本でもそうですし、西洋でも同じです。
*注意:「I want your advice」は上から目線ですので、「need」と「want」を区別することが大事だと思います。
ジュリアン
ここではまだ他の先生が挙げていない疑問形の例を考えてみました。
これらは何か相談したいときに繰り出す、相手の同意を求める表現ですね。
一つは、「Do you have a minute?」([ちょっといいですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/123898/))
相手が了承してくれたらこの直後からもう本題に入っていいと思います。
また、「Can I talk to you in private?」(ちょっと([個人的な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77779/)ことで/相談ごと)を聞いてもいいですか?)
上記と同じく、すぐ相談したい具体的な話に入れる簡単に切り出す方法の一つですね。
最後は、「May I speak with you about something?」(ちょっと話したいことがあるんですがいいですか?)
いずれも質問にして相手にアプローチする例となります。
友達でも上司、先生に対しても使えるまた定番の質問なのでこれらも合わせて頭に入れておくとイザっという時はきっと役にたつことと思います。
がんばってください♪
I have something that I want to ask/consult.
askはよりカジュアルで、consultは専門家の意見が欲しい時などに使います。
There's something I want to talk to you about.
直訳すると話したいことがある、になりますが話して意見が欲しいというようなニュアンスを含んでいるので、このような表現も自然です。
例:
Do you have time? I have something that I want to ask you.
ちょっと時間ある?聞きたいことがあるんだ。
参考になれば幸いです!
Good luck!!
talk to と talk with はほとんど同じように使いますが、微妙な差があるのも事実です。
「相談する」の場合は talk with のほうが適切ですね。
to と違って、with には「双方向性」の感覚があります。
I'd like to talk with you. の代わりに I have something to talk with you about. でも同じ意味になります。
「相談する」は英語で consult 又は ask for advice になります。
Consult はフォーマルな言葉です。弁護士に相談する時に consult with a lawyer と言います。
友達に相談する時にはあまり使わないです。
友達に相談する時に ask my friend for advice と言います。
「相談したいことがあるんだけど」と言いたいなら、Can I ask you for some advice? や I need some advice と言えます。
ご参考になれば幸いです。
These sentences can be used if you want advice or an opinion.
Remember the correct preposition we use when we talking about advice is "on".
For example I can say "I want advice on the situation I am going through".
あなたが他者のアドバイスや意見を求める際に、これらの文章を使えます。
アドバイスを求めるときは、ONを使うので、正しい前置詞を覚えておいてください。
例えば、”I want advice ON the situation I am going through"
(自分が於かれている状況についてアドバイスして欲しい。)
「これに関してあなたの意見を伺いたいのですが」の意味です。
「相談する」はきっちり対応する語に英語がなくその時々で当てられる言葉は違います。
たいていの場合はtalkやaskでいけますが、他のアンカーの方が挙げてらっしゃるので、私はそれ以外で考えてみました。
I'd like to hear your opinion about thisは、和訳に見られるように、少し堅めの表現ですが、状況によったらこれがピッタリのこともあります。
When there is an unusual or difficult or perhaps new situation that you find yourself in, you may like to seek the advice of a friend or colleague with more experience in that environment or situation:
"Please tell me what you think about that."
"Well, I think you should hand in your notice! that's such a bad way to treat an employee!"
Or, you may just ask, "What's you opinion about our drop in wages?" for example.
珍しい、または難しいまたは自分にとって全く新しい状況にあたったとき、誰か経験のある人からアドバイスを欲しいと思いますよね。
"Please tell me what you think about that." どう思うか教えてくれ。
"Well, I think you should hand in your notice! that's such a bad way to treat an employee!"
先に通知を出すべきだよ。従業員に対してそれはひどいよ。
それかもしくは、
例えば "What's you opinion about our drop in wages?"
給料さがったけど、どう思う?
If you need to ask someone some advice about something you can use the following sentence:-
1. Can I ask you some advice about something.
何かのアドバイスをお願いできますか?
2. I'd like to know your opinion about something.
私は何かについてのあなたの意見を知りたいです。
An opinion is a view or judgement formed about something, not necessarily based on fact or
knowledge.
もし誰かにアドバイスをお願いしたい時は、次の表現を使って言い表すことが出来ます。
1. Can I ask you some advice about something.
(アドバイスをお願いできますか?)
2. I'd like to know your opinion about something.
(あなたの意見を聞かせて頂けますか?)
"opinion"とは、何かについての人の意見や判定の事で、事実や知識に基づくものではありません。
I am not sure what to do next...I need some advice, can you help me?
I need some advice...is a useful phrase ...when we are "unsure about something".
We often look to those we consider "older & wiser" for help when we are
"in two minds" about what to do next...
We can just say...Can I ask you something? I need some advice.
I need some advice.
ちょっとアドバイスがほしいです。
これは、何かに対して不確かなときに役立つフレーズです。
どうしたらいいか決心がつかないときに、「亀の甲より年の劫」とことわざにもあるように、私たちはよく助言を求めるために年長者にたよるものです。
Can I ask you something? I need some advice.
ちょっと聞いてもいい?アドバイスが欲しいんだけど。
と聞くことができます。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・There's something I want to talk to you about...
「あなたと話したいことがあります」という意味のシンプルな言い方です。
「増弾したいのですが…」のニュアンスで使うこともできます。
ぜひ参考にしてください。
「相談したいことがあるんだけど」= There's something I want to discuss with you. / There's something I wanted to ask for advice about.
「相談する」= to discuss
「私は・彼は相談したい」= I want to discuss / He wants to discuss → I want to ask for advice. / He wants to ask for advice.
になります。
ご参考までに