to aim attention at smth というのは「焦点を当てる」という意味です。
たとえば、
All attention was aimed at the research regarding nuclear power.
原子力に関する研究に焦点が集まっていました。
Attention was aimed at the results of the exam.
試験の結果に焦点が集まっていた。
役に立てば嬉しいです!
集点を当てることは「Focus」すると言います。
質問者様の場合ですと、「This article focusses on 〇〇」になります。
もう一つ単語がありますが、こちらは集点を当てると言うよりは、「強調する」に近いです。
例文:
- This article places emphasis on what ordinary people need to do to reverse climate change, while ignoring the role of Big Oil, some of the worst polluters in the world. It's a pretty biased article.
draw attention to~=「~への関心を集める」
focuses on~=「~へ焦点をあてる」
article=「記事」
This article draws attention to the problem.
「この記事はその問題に関心を集めている」
This article focuses on the poverty of the country.
「この記事は、その国の貧困に焦点をあてている」
ご参考まで
focuses on
draws attention to
places emphasis on
いずれも「〜に焦点をあてる」というニュアンスの英語表現です。
例:
The article focuses on ...
The article draws attention to ...
The article places emphasis on ...
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。