ヘルプ

あんまり無理しないで、って英語でなんて言うの?

頑張りすぎてる友達に無理しないでって言ってあげたかったんですが、don't do...で止まってしまった。なんていうのかな?
( NO NAME )
2015/11/20 21:00

170

123335

回答
  • Don't go too hard on yourself.

  • take it easy ok?

二つ目は本当によくいろんな場面で使うことができます。別れ際に、またね!の代わりに「take it easy!」と言うこともできます。この場合、最後にok?をつけることで、そんなに頑張りすぎないでね?と言っているニュアンスになります。
回答
  • Don't overdo it

  • Don't .... too hard now.

  • Take one step at a time now.

他にも、”overdo” という〝やり過ぎる” という直訳の単語を使った表現もまたできますね。

〝Don't overdo it”(やり過ぎないでね)

また、動作を特定してより明確な意味を伝える方法もまたあります:

〝Don't work too hard now.” (働き過ぎないでね。)

この場合は、〝now"(直訳では〝今” )という単語を挟むことで〝さぁ~”、〝これこれ、” のようなニュアンスで〝温かい”、〝心配している”、〝優しいアドバイス” 的な意味合いを入れた表現にもっていくことができます。 
同時に、〝work” という単語は〝働く” という意味だけではなく、どんな動作に対しても使えるとても便利な単語です。(勉強、スポーツ、趣味など)

最後は、あえて逆の発想からの例文。〝一歩ずつでいいからね”、→ 〝急ぎ過ぎないでね”、→ 〝あまり無理しないでね~!” という間接的な表現です。

参考にしてみてください♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Don't be too hard on yourself.

Don't be too hard on yourself.
→あんまり頑張りすぎちゃだめだよ。


ご質問どうもありがとうございます。
すごく好きな表現です。
「この人頑張りすぎているな」と感じたときに使えます。
文字通りに訳すと「自分に厳しくし過ぎないようにね」という感じです。

私だけではないと思いますが、無理しているときに「無理しないで」と言われると腹立ちます。
Don't be too hard on yourself. は、なぜか腹が立ちません。

{例}
Don't be too hard on yourself. Just take it easy.
頑張りすぎちゃだめだよ。気楽にね。

~~~~~
状況にもよりますが、take it easy などと組み合わせてもいいと思います。
他の回答とともに参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Don't be too hard on yourself.

前のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、
タイトルを見て最初にパッと思いついたのがこの表現でした。

参考までに(^^)

170

123335

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:170

  • PV:123335

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら