「〜のうち」は A out of Bと言います。
確率や割合を表現できます。
例えば three out of ten なら「10個のうち3個」となります。
ご質問の例文の「10個のうち3個[当たり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40071/)がある」ですが、「当たり[くじ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57572/)」に該当する英語はwinning ticket / lucky ticket などと訳すことができますが、日常会話なら、
"You have three out of ten chances to win."
(10分の3の確率で当たる)というのが自然です。
他にも、
One out of three people thinks the economy is getting better.
(3人に一人が景気が良くなっていると思っている。)
の様に割合を表すこともできます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
three out of ten
10個のうち3個
例:
Three out of ten are red. The rest are blue.
10個のうち3個が[赤い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34602/)です。他は全部[青](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51863/)です。
ぜひ参考にしてください。