いくつかあるうちのこれについて言いたいと言いたい。例えば、10個のうち3個当たりがあるとか。
「〜のうち」は A out of Bと言います。
確率や割合を表現できます。
例えば three out of ten なら「10個のうち3個」となります。
ご質問の例文の「10個のうち3個当たりがある」ですが、「当たりくじ」に該当する英語はwinning ticket / lucky ticket などと訳すことができますが、日常会話なら、
"You have three out of ten chances to win."
(10分の3の確率で当たる)というのが自然です。
他にも、
One out of three people thinks the economy is getting better.
(3人に一人が景気が良くなっていると思っている。)
の様に割合を表すこともできます。
1)’ 10個あるうちに3つを言いたいと思います‘
~ out of ~ 〜のうち〜 が一番よく使われる表現かと思います
I’d like to ~ ~をしたい
2)’10個のうち3個が当たりです‘
lucky prize 当たり ←lucky 幸運の prize 賞品、景品 で、当たりくじとなります