のうちって英語でなんて言うの?

いくつかあるうちのこれについて言いたいと言いたい。例えば、10個のうち3個当たりがあるとか。
default user icon
shiroさん
2019/03/19 11:43
date icon
good icon

8

pv icon

16974

回答
  • Three out of ten.

    play icon

「〜のうち」は A out of Bと言います。
確率や割合を表現できます。

ご質問の例文の「10個のうち3個当たりがある」ですが、「当たりくじ」に該当する英語はwinning ticket / lucky ticket などと訳すことができますが、日常会話なら、
"You have three out of ten chances to win."
(10分の3の確率で当たる)というのが自然です。

他にも、
One out of three people thinks the economy is getting better.
(3人に一人が景気が良くなっていると思っている。)
の様に割合を表すこともできます。
回答
  • I’d like to say these three out of ten.

    play icon

  • We have three lucky prizes out of ten.

    play icon

1)’ 10個あるうちに3つを言いたいと思います‘
~ out of ~ 〜のうち〜 が一番よく使われる表現かと思います
I’d like to ~ ~をしたい

2)’10個のうち3個が当たりです‘
lucky prize 当たり ←lucky 幸運の prize 賞品、景品 で、当たりくじとなります
good icon

8

pv icon

16974

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:16974

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら