I get what you’re trying to say, but it’s the way you say it.
I get what you’re trying to say, but it’s all in the way you say it.
私もそんな友達がいました。
言ってることはわかるけど、言い方がね…という感じの。
英語ではこう言えますよ:
❶I get what you’re trying to say, but it’s the way you say it.
(言ってることはわかるけど、言い方がちょっとね) というようなニュアンスです。
または、
❷I get what you’re trying to say, but it’s all in the way you say it.
(言ってることはわかるけど、言い方が重要だからね) というようなニュアンスです
オブラートに包んだ注意の仕方と言えるかもしれません。
参考になれば嬉しいです!
I know what you're saying, but you should try to think a little more about how you say it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI know what you're saying, but you should try to think a little more about how you say it.
「あなたの言っていることはわかるけど、もう少し言い方を考えた方がいいよ」
後半部分を次のようにも言えます。
ーyou should be more careful how you express yourself.
「表現の仕方をもっと気をつけた方がいいよ」
ご参考まで!