部屋を綺麗することは「Clean」すると英語で言います。
よく後ろに「up」を使います。「clean up」と。
部屋じゃなくても、テーブルの上や、トイレにも使えます。
また、掃除屋さんも「Cleaner」と言います。
例文:
- Clean the toilet
- Clean up your room
- The Fukushima clean-up operation is impossibly complicated
何かを「綺麗にする」は一般的に「to clean」といいます。
I feel much better after I clean my room.
部屋を綺麗にしたあと、気持ちよくなります。
「Clean up」も同じ意味でつかえます。
Before studying, I like to clean up my room so I can concentrate better.
勉強する前に、もっと集中ができるように部屋を綺麗にするのが好きです。
「Tidy」も同じ意味を持つ表現です。
「綺麗にする」以外に、「片付ける」、「きちんとする」といういみもあります。
Did you tidy up the room yet?
もう部屋を片付けましたか。
I feel much calmer when the room is tidy.
部屋が綺麗だと、もっと落ち着けます。
「綺麗にする」という言葉を英語で伝えると、「clean」と「clean up」または「tidy」と「tidy up」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「Let’s clean this room before the guests arrive.」も「Let’s clean up this room before the guests arrive.」も言っても良いです。「Room」は「部屋」という意味があって、「guest」は「ゲスト」という意味があります。この場合に、「clean」と「clean up」の代わりに、「tidy」と「tidy up」を入れても良いです。
「綺麗にする」は英語で「clean」と「tidy」と言います。「tidy」は「片づける」というニュアンスですが、「clean」も「片づける」のニュアンスですが「汚れを取る」のニュアンスもあります。「clean and tidy」も決まっている表現です。
仕事の後に部屋を綺麗にします。
I will clean my room after work.
綺麗にした部屋は綺麗な心の証です。
A tidy room is a sign of a tidy mind.