結局、私達は最後になっちゃったねって英語でなんて言うの?

友達とレッスン後、今日は早めに帰ろう!と言っていたのに、話したり片付けたりしていたら、結局なんだかんだで、皆よりも最後になっちゃった時です。end upを使って表現できますか?
default user icon
taka suzuさん
2019/07/22 17:42
date icon
good icon

1

pv icon

1213

回答
  • In the end I was last.

    play icon

  • In the end I finished last.

    play icon

  • I ended up finishing last.

    play icon

"In the end I was last."
「結局、私達は最後になっちゃったね」
直接の翻訳に当たります。"in the end"は「結局」という意味で、"last"は「最後」です。

だいたい同じ意味を持つ表現は:
"In the end I finished last."
「結局、私達は最後に終わった。」
"finished"は"to finish"の過去形で、「終わる・終了する」という意味を持っています。

"I ended up finishing last."
「(私は)結局最後に終わった。」

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1213

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら