街灯のない地域、ちょっと怖くて刺激があって良いですね。好きです。
暗闇は「Darkness」と言います。
ちょっとカッコつけて言うなら「Blackness」でも大丈夫です。
例文:
- A grim figure appeared out of the darkness
- Blackness filled my heart
「暗闇」という言葉を英語で伝えると、「dark」という言葉も「darkness」という言葉も使っても良いと考えました。「Dark」は「暗い」という意味もあります。例えば、「There were no lights so I was in the dark.」も「There were no lights so I was in darkness.」も言っても良いです。「Lights」は「光」という意味があります。「I couldn’t see anything.」という文章は「私は何も見えませんでした。」という意味があります。
暗闇 は英語で darkness と言います。Darkness は the dark よろよく使われていませんが、便利な言葉です。Darkness は 邪悪 というニュアンスもあります。
The darkness stretched endlessly before me. 私の前に終わりのない暗闇が広げっていた。
He journeyed into the darkness, never to be seen or heard from again. 彼は暗闇に旅をして二度戻りはしなかった。
暗闇は darkness / in the dark と言います。
When we had a black out last night, I had to work in the dark.
昨日の停電の時は暗闇の中仕事をしないといけなかった
暗闇だとまだ月明かりなどがあってうっすら見えますね。
そうではなくで真っ暗闇で何も見えない暗さと言う意味の単語は pitch dark と言います。