アルミ製のものは「Aluminium 」と言います。
アメリカ英語だと「Aluminum」と呼びます。
例文:
- Many bicycles these days have aluminium frames, they're lighter
- My suitcase is made of aluminium
アメリカ人は アルミ のことを Aluminum (アルミナム)と言いますが、
イギリス人は アルミのことを Aluminium (アルミニウム) と言います。
私も イギリス人が言ってるのを聞いて、びっくりしました。
あるイギリス育ちの帰国子女と アルミの話になって「この人アルミの正しい発音わからないんだ」と思い 「aluminum」だよって言ったら「aluminium」だよ て言われ、ちょっと言い合いになったのを覚えています。笑。
I love my aluminum suitcase.
(アルミのスーツケース めっちゃ気に入っています)。
My suitcase is made of aluminum. I love the simple style.
(私のスーツケース、アルミでできています。シンプルな感じが好きです)。
と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
「アルミ」という言葉を英語で表すと、「aluminum」という言葉になります。例えば、「aluminum cans」という表現がよく使われています。「Can」は「缶」という意味があります。例えば、「You can buy drinks in aluminum cans from vending machines.」と言っても良いです。「Can buy」は「買える」という意味があって、「vending machines」は「自動販売機」という意味があります。
この2つの言葉は同じですが、aluminum はアメリカでの言い方です。他の元素や混合はときどき日常会話に使われていますが、Al はそれらに含んでいません。
I need some water. カジュアルな場合、H2O と言えます。-> I need some H20.
例:
アルミ缶--> aluminum can
アルミホイル--> aluminum foil
(略はありません)
例文:
私のスーツケースはアルミ製でできています。My suitcase is made from aluminum.