クリーニングは dry cleaning と言います。
クリーニング店なら dry cleaner です。
This jacket needs to be dry cleaned.
「このジャケットはクリーニングに出さなきゃ。」
Can you take my shirt to the dry cleaner?
「このワイシャツをクリーニング屋に持って行ってくれる?」
ご参考になれば幸いです!
「クリーニング」という言葉を英語で伝えると、「cleaning」という言葉になりますが、服について話す場合に、だいたい「dry cleaning」という表現と「the cleaner’s」という表現が使われています。例えば、「I had to take my jacket to the cleaner’s because it got a stain on it.」という文章を使っても良いと考えました。「Stain」は「シミ」という意味があります。
クリーニング だけと言うと、意味が通じられないかもしれません。Cleaning は dry cleaning と違います。Cleaning は 掃除すること という意味です。
家でクリーニングに出せる服を忘れた!I forgot the dry cleaning at home!
(この場合も dry cleaning になります。)
これをクリーニング屋さんに持ってきてくださいね。Could you take this to the dry cleaners'?
ご質問ありがとうございます。
・「dry cleaning 」
(意味) クリーニング
<例文> I think my coat needs to be dry cleaned. I've been wearing it almost every day during winter.
<訳> コートをクリーニングに出さないと。冬の間は毎日のように着ていた。
参考になれば幸いです。