世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

区別って英語でなんて言うの?

発音が似ている単語があると、リスニングしただけだと区別がつかないです。

default user icon
hitomiさん
2019/03/20 16:38
date icon
good icon

7

pv icon

12466

回答
  • I can't tell the difference between A and B.

I can't tell the difference between A and B.
(私には、AとBの区別がつかないです。)

日本語を言い換えるとこんな感じです:
I can't tell (私にはわからない)
the difference(違いを)
between A and B (AとBの間)

例:I can't tell the difference between the 'r' and the 'l' sound.
(私には、'r'の音と'l'の音の区別がつかないです。)

もし、違いがわかるけどそれでも聞き取れないということであれば、「I can't hear the difference between A and B」でもいいかもしれません。意味は、「私には、AとBの違いが聞こえません。」です。

Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • different

  • tell apart

  • seperate

ご質問ありがとうございます。

区別する は英語で difference と訳出します。

回答
  • Tell the difference

  • Differentiate

一番自然な言い方はおそらく:「I can’t tell the difference」です。「tell」はこの場合に「わかる」という意味で、つまり「違いがわからない」です。

ひとみさんの言いたいことはおそらく:「I can’t tell the difference between X and Y」です。

「Differentiate」は少し丁寧な言い方です。よく専門的な場合に使われています。

例文:I can’t differentiate between the imported plants and the domestic plants.
私は輸入植物と国内植物を区別できない。

JustinaO アメリカ出身翻訳者
回答
  • Distinguish

  • Tell the difference

日本語の「区別する」が英語で「Distinguish」か「Tell the difference」と言います。「Tell the difference」のあとで「between」付けます。

以下は例文です:
彼は正邪を区別できない
 ー He can't tell the difference between right and wrong
 ー He can't distinguish right from wrong

彼らは目の色で区別できます
 ー You can tell them apart by the colour of their eyes.
 ー You can distinguish between them by the colour of their eyes.

参考になれば嬉しいです。

回答
  • difference

区別、は difference (違い)を使うことが多いです。区別する、は distinguish です。

I cannot tell the difference between this word and that word by listening. Their pronunciations are similar.
私にはリスニングではこの単語とあの単語の違い(区別)がわかりません。発音が似ています。

Can you distinguish this color from that one?
あなたはこの色とあの色を区別できますか?

I can’t tell these twins apart.
この双子は区別がつきません。

good icon

7

pv icon

12466

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12466

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー