混合肌から乾燥肌の間だと思うって英語でなんて言うの?
自分の肌質を聞かれたときに答え方を教えてくれてください。
「私の肌は混合肌から乾燥肌の間だと思います」
どちらの肌寄りかはっきりしないのでこのように曖昧に答える場合どのような言い回しがありますか?
回答
-
Combination skin to dry skin
ご質問ありがとうございます。
まず、混合肌は英語で"combination skin"と呼びます。
乾燥肌はそのままdry skin、オイリー肌もoily skinのようになります。
次に、中間や間を表す際にはin betweenやmixture ofなどを使用することも出来ますが、シンプルに"to"を使ってしまって大丈夫ですよ!
ご参考になれば幸いです。