初心者のなかに経験者がいたら、それはその経験者は評価がいいに決まっている。それってずるいよね〜という文章をつくりたいです。
これは英語で一言、”not fair" が最も使われる定番表現がありますね。
直訳では「公平ではない」と書いて「ずるい」という表現。
「初心者のなかに経験者がいたら、それはその経験者は評価がいいに決まっている。それってずるいよね〜」と言う場合の例としては:
”If there’s a well experienced person mixed in a group of beginners, it's only natural then for the experienced person to collect the best evaluation. That's doesn't sound fair now, does it?!"
ほぼ、ニュアンスをそのまま維持した直訳の文で、且つ自然に聞こえる表現を再現してみましたが、これもまた一つの参考にしてみてくださいね~!!
英語がんばってくださ~い!!
回答したアンカーのサイト
H.K. English
「ずるい」は英語で「unfair」と「not fair」で表現します。
例文:
「それはずるいです」
→「That is unfair」
→「That is not fair」
「試験で携帯をするのがずるいです」
→「It is unfair to use your phone during a test」
→「It is not fair to use your phone during a test」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・not fair
公平じゃない
not fair は「公平じゃない」「ずるい」というニュアンスを持つ英語表現です。
たとえば That's not fair と言えば「それはずるい」のような意味になります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
状況が「不公平でずるい」というのはunfairで表せると思います。
人がずるがしこい という意味ならslyで表したらよいと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」