〜っぽいって英語でなんて言うの? 緑っぽいとか、青っぽいといった感じで使いたいです。
回答
-ish
look / sound like
私は日本に帰国しすでに30年近くなりますが、その間で流行り、一般化された新しい英語表現の一つにどんなことにも ”-ish" を付けて表現するのが「現代(いま)の」自然な表現として使われるようになりました。
これは正しい文法を完全に無視して、例え響きが不自然に聞こえようとも強制的に付けて「~っぽい」という意味で使われます。
例えば、初めてお寿司を食べた感想で、”taste rubberish"「ゴムっぽい味がする」とか、初めて観光で訪れた東京がニューヨークっぽければ ”New York-ish" なんて言ってたりしますね。
下手にちゃんとした単語や表現方法を覚えなくても、ネイティブがこのように表現しちゃっていることで大変楽に何でも「~っぽい」と表現できるようになりますよね。実に便利な表現の一つです。
さて、一方では正しい「~っぽい」という言い方も一応は知っておきたいところ。
それは「見た目」であれば ”look like"、「聞いたこと」であれば ”sound like" のように、「~に見える」、「~のように聞こえる」というふうに言うとちゃんとした綺麗な英語表現になります。
いずれもネイティブであれば普段の生活の中でよく使う表現ですのでどちらでも使えちゃいます。
参考になればと思います。
回答
kind of green/blue
kind of という表現は「~っぽい」ことを表わせます。
It's kind of green.
緑っぽいんだ。
It's kind of blue.
青っぽいんだ。
ぜひ使ってみてください。
回答
green-ish, blue-ish
kind of green, kind of blue
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
green-ish, blue-ish
kind of green, kind of blue
-ish は「〜ぽい」という意味の英語表現です。
kind of も同じような意味で使うことができます。
ぜひ参考にしてください。