世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

食べないことが出来る、って英語でなんて言うの?

宗教の問題で肉を避けなければいけない人に対し、

私はあなたの家では、肉を食べないことが出来る。

と、安心させるには、どう言えば良いですか? パーティに招待されるとかの意味ではないです。I don't need meat. だと向こうが用意するのを遠慮する感じになると思うので、それだとシチュエーションが変わるので、そう言いたい訳ではないです。

default user icon
Kothyさん
2019/03/21 19:54
date icon
good icon

3

pv icon

3102

回答
  • I’m fine to not eat

  • I’m fine to cut it out of my diet

食べないこと - to not eat, not eating
できる - can
I can not eat
でも”I can not eat”だけで言ったらちょっと意味はちゃんと伝えないと思います。

I’m fine to not eat 〜〜 - 〜〜を食べなくても大丈夫です
I’m fine to not eat meat - 肉を食べなくても大丈夫、肉を抜けて大丈夫です。

I’m fine to cut 〜〜 out of my diet - to cut は 切る、抜く
I’m fine to cut meat out of my diet - 食事に肉を抜けても平気です

回答
  • I don't need to eat.

  • I can just not eat.

"I can just not eat."
「食べないことが出来る」できるだけ直接の翻訳ではあるが、少し不自然と感じています。

その代わりに次の表現を使えます:
"I don't need to eat."
「食べなくてもいい(私は食べる必要はない)」

何かを食べなくてもできる(食べるのを我慢できる)といいたい場合は例えば:
"I can just stop eating meat."
「肉をもう食べなくてもできる。」

様々なように翻訳できます。

回答
  • It’s fine if I don’t eat ...

  • I don’t mind not eating (meat) occasionally.

場合と状況によりますけど、直訳すると「I don’t need to eat meat」になります。言葉とフレーズを和らげると「It’s okay, I don’t need to eat meat.」だとちょっと相手が遠慮しなくなるかもしれないです。

「I don’t mind not eating meat occasionally.」(時々食べないことが出来る)と表現できます。時々を入れると自分の意見を述べている感じもします。

good icon

3

pv icon

3102

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3102

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー