あなたは出来る事と出来ない事の差が激しいって英語でなんて言うの?
出来ることはすごく上手に出来るのに出来ないことはとことん出来ない、差が激しいと言いたい時
回答
-
The gap in what you can and can't do is outstanding
-
The difference in what you can and can't do is amazing
最初の例、「あなたはできる事と出来ない事の差が凄まじい/目立つね」では「gap」(隙間、差の意で)を使いできる事とできない事の差を強調してます。「outstanding」は目立つ、突出と言う意味ですが「凄まじい」と言うニュアンスでも使えます。二番目の例では「difference」を使い「違い」を指し示していて「amazing」で驚き、目ざましい事を表現してます
回答
-
The gap between what you can do and what you can't, is really something.
cocoさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
The gap between what you can do and what you can't, is really something.
訳: あなたは出来る事と出来ない事の差が本当に目立つもの。
ご参考にしていただければ幸いです。