「交通渋滞」は heavy traffic や traffic jam と言います。
The traffic is so bad in a lot of Southeast Asian counties that it's hard to predict how long it will take you to get somewhere.
「東南アジアの多くの国では交通渋滞が酷く、どこかに行くのにどのくらいかかるか予測ができない。」
the traffic is so bad で「交通渋滞が酷いです」
You never know how long it will take you to reach your destination in many of the Southeast Asian countries because the traffic is so heavy.
「東南アジアの多くの国では交通渋滞が酷くて、目的地に着くのにどのくらいかかるのか誰もわからない。」
the traffic is so heavy で「交通渋滞がとても酷いです」
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
「交通渋滞」は英語で traffic jam と言います。
他には heavy traffic は「交通混雑」という意味です。
【例】
There's a traffic jam on the highway.
「高速道路に渋滞が発生しています」
The heavy traffic is making it difficult to know when I will arrive.
「交通混雑のせいで、いつ到着するか予想するのが難しいです」
ぜひ参考にしてください。
「交通渋滞」が英語で「Traffic jam」と言います。「Bumper-to-bumper traffic」も言えますが、それはカジュアルな表現です。
例文:
交通渋滞につかまった ー I was trapped in a traffic jam.
交通渋滞が1時間続いた。 ー The traffic jam lasted one hour.
交通は 3 マイルも渋滞している ー Its bumper-to-bumper for three miles.
参考になれば嬉しいです。
交通渋滞は heavy traffic と言います。交通は英語で traffic と言い、渋滞していることを heavy で表現します。また traffic is heavy とも言います。
I’ll be late because of heavy traffic.
「渋滞のせいで遅れそうです」
また congestion も「渋滞」を意味します。
A new bridge will ease traffic congestion in this area.
「新しい橋はこのエリアでの交通渋滞を緩和するだろう」
1) traffic jam
交通渋滞は英語で traffic jam と言います。
例えば stuck in a traffic jam と言うと「渋滞にはまっている」の意味になります。
例:
I am stuck in a traffic jam.
私は渋滞にはまっています。
There's a traffic jam on that street.
その通りは渋滞しています。
「交通渋滞」は、
"traffic jam" / "traffic congestion"
"jam"も"congestion"も両方、「混雑」という意味です。
"I'm stuck in a huge traffic jam due to an accident."
「事故でひどい渋滞に巻き込まれている。」
"The accident is the cause of traffic congestion."
「事故が渋滞の原因です。」
ご参考になれば幸いです。