'美しい自然'と辞書で検索したところ、
natural beauty
the beauty of nature
(beautiful natureとは言わない)
と出てきたのですが、文法的に正しいのはどれなのでしょうか?
また、beautiful natureはなぜダメなのですか?
文章にも寄るかもしれないですが beautiful nature でも良いと思います。
(伝わらないと言うことはないです)
Nature は自然と言う意味以外にも性質と言う意味もありますが主に
大地の緑などのことに関して使われます。
自然の美しさと言う表現をしたいのであれば美しさの方を強調してる
the beauty of nature の方がおすすめです。
Natural beauty も同様ですがこちらはすっぴんなどに対して使います。
ご質問ありがとうございます。
全然ダメでないですよ!
なぜその辞書にはそのように記載があったのかはわかりかねますが、普通に使えますのでご安心を。
例)
Beautiful nature around the world
世界の美しい自然
ご参考になれば幸いです。