世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

カマキリの卵は気持ち悪いって英語でなんて言うの?

アメリカ人の知り合いと道を歩いている時にカマキリの卵を発見して、知り合いはWow!と喜んでいたのですが、自分は苦手で、苦手だという意味を込めて気持ち悪いと伝えたかったことがありました。
default user icon
fujitsuguさん
2019/03/25 16:59
date icon
good icon

12

pv icon

6534

回答
  • Those eggs gross me out!

  • Those eggs are yucky!

この場合、お友達とカマキリの卵のことを話しているのは定かなので、 Those eggs gross me out! 「気持ち悪い!」 gross 人 out で「人を不快にさせる」 2) Those eggs are yucky! 「ゾッとするよ!」 yucky で「ゾッとする・きもい」 もしカマキリの卵と言いたいなら、the praying mantis eggs となります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • 1) "Those mantis eggs gross me out!"

  • 2) "Those mantis eggs are disgusting to me!"

- "Those mantis eggs gross me out!" 直訳すると、「カマキリの卵は私を気持ち悪くさせる」となります。gross outは「ゾッとする」「気持ちが悪くなる」というスラング表現です。 - "Those mantis eggs are disgusting to me!" 「カマキリの卵は私にとって気持ち悪い」ことを示しています。"disgusting"は「気味が悪い」「不快な」などの意味で、「苦手」というニュアンスも含まれます。 どちらの表現も似たような意味を持つので、あなたがどちらの表現が一番自分の感じたことをうまく伝えられるかを選んでみてください。
good icon

12

pv icon

6534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら