紫外線拡散剤って英語でなんて言うの?
スキンケアのパンフレットに記載予定です。
〜freeと言う形で掲載したいのですが上記にあう言葉を思いつきません。
よろしくお願い致します。
紫外線吸収剤と並列して書く予定なので、
紫外線吸収剤と区別できる単語が好ましいです。
回答
-
reflect UV rays
「紫外線を拡散する」はreflect UV rays、「紫外線を吸収する」はabsorb UV raysと表現できます。ただし、これにfreeをつけるとおかしくなってしまいます。
具体的な成分名にfreeをつけた表記は見かけます。
nano zinc oxide free(ナノ酸化亜鉛不使用)
具体的な成分名ではないですが、chemical free(化学物質不使用)という表記はできます。
回答
-
UV (light) diffusing agent
ご質問ありがとうございます。
"UV"の正式名は"Ultraviolet"なのですが、省略して大丈夫です。
"Diffusing"には、「放散する」の意味があります。
この場合の"Agent"には、「物質」のような意味で使われています。
と、ここまでは英語のみの説明なのですが、私の海外生活10年の間にこのような表記自体を見たことがありませんし、耳にしたこともありません。
紫外線大国のオーストラリアに在住で、日焼け止めは毎日使用しますが…
もしかしたら海外の方たちもあまりわからない成分だと思います。
ご参考になれば幸いです。