世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

確認できた部品は、リストに黄色いラインを引きましたって英語でなんて言うの?

確認できた部品は、リストに黄色いラインを引きました(塗りました)ってなんて言いますか?
default user icon
masakazu ogawaさん
2019/03/25 19:47
date icon
good icon

1

pv icon

2547

回答
  • I've crossed out the parts that I've checked with a yellow line on the list.

    play icon

  • The parts that have been checked have been crossed out in yellow on the list.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「確認できた部品」=「the parts I've checked」や「the parts that were checked」 「リストに」=「on the list」 「黄色いラインを引いた」=「crossed out in yellow」や「crossed out with a yellow line」 この日本語の文では主語は自分だそうなので、「I」を使います。 部品は「自分によって確認できた」の場合で、「the parts I've checked」と言いますが、「誰かによって確認できた」の場合で、「the parts that were checked」の方が自然です。 だからどっちでも使っても良いけれども、状況によってニュアンスは違います。 あとは1番目の例の方が能動的であります。2番目の例の方が受動的であります。ビジネスの状況からすると、2番目の例の方が適当ではないかと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2547

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら