If companies go bankrupt under a bad economy, it's not their fault. They just can't know when the bad economy will come and therefore can't be prepared.
KAHOさんへ
こんにちは。
言いたい日本語に忠実に訳されるのであれば、
If companies go bankrupt under a bad economy, it's not because of lack of their effort
but because of the economy itself
と言えます。not because of A but because of B で、「AのせいではなくBのせいで」
です。
また、lack of their effortで、「彼らの努力が不足していること」です。
少し、意訳しています。
・・・今回お尋ねの英語のように、長かったり、複雑だったりすると、
上記のように「言いたいように言う」というより、「言えるように言う」という方が
現実的かもしれませんね。一例として、ごくシンプルな文法と語彙で表しますと、
If companies go bankrupt / under a bad economy, / it's not their fault.
もし会社が倒産するとして / 不況の下で それは彼らのせいではない
They just can't know / when the bad economy will come
彼ら(会社)は 単に予測が出来ない / いつ不況が来るか
and therefore can't be prepared.
だから、準備が出来ない
・・・と言えば、今回おっしゃりたいことの肝は伝わります。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
KAHOさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄