予期せぬ出来事って英語でなんて言うの?

「予期せぬ出来事が起きたので~できない」。用事などではなく事故や災害などの場合に。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/05 19:32
date icon
good icon

36

pv icon

39264

回答
  • Due to unxpected circumstances, I am not available.

    play icon

  • Since a sudden accident has come up, I can not make it.

    play icon

「予期せぬ出来事」は unexpected circumstances、 sudden accident、unplanned occurrence と言います。

Since a sudden accident has come up, I can not make it.

I can not make it は「〜出来ません」のカジュアルな表現で、最初のnot available はもっとフォーマルな言い方です。
回答
  • unexpected event

    play icon

  • unforeseen event

    play icon

  • unthinkable event

    play icon

I couldn't make it to work due to an unexpected event! 「予期せぬ出来事が起きたので仕事に行けなかった」とか、I was confronted with an unforeseen event.「予期せぬ出来事に直面した。」などのように使えます。
"unthinkable event"は、「考えられないような出来事」って言う意味です。
Masako Simons 翻訳家・日本語会話教師・画家
回答
  • unforeseen circumstances

    play icon

unforeseen circumstances
予期せぬ事態

上記のように英語で表現することもできます。
circumstances は「状況」というニュアンスの英語表現です。

例:
The event is canceled due to unforeseen circumstances.
予期せぬ事態により、イベントは中止になりました。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

36

pv icon

39264

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:39264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら