ご質問ありがとうございます。
「だんだん」=「slowly」
「感覚」=「the feeling」
「戻ってきた」=「has returned」
この表現は英語でもよく使われていると思います。
かっこにある「of ~」はどういう感覚かとなります。
なのでこの場合では「of playing tennis」=「テニスをやる事」となります。
聞き手は何のことか前もっと分かれば、あってもなくても良いと思います。
「to me」は「自分に」という意味があります。
例文:
The feeling of riding a bike has slowly returned to me.
だんだん自転車に乗る感覚が戻ってきた。
ご参考になれば幸いです。
この場合、"gradually" は「だんだんと」を意味し、"coming back" は「戻ってくる」を意味します。
- "The feeling is gradually coming back."
「だんだん感覚が戻ってきた」という意味です。
例文:
- "I played tennis for the first time in ten years. As I continued, the feeling gradually came back."
(10年ぶりにテニスをしました。やっているうちに、だんだん感覚が戻ってきました。)
関連した単語やフレーズ:
- Gradually: だんだんと、徐々に
- Coming back: 戻ってくる、取り戻す
- Recall: 思い出す、取り戻す
関連フレーズ:
- "I'm starting to get the hang of it again."
(またコツをつかみ始めました。)
- "My old skills are coming back."
(以前のスキルが戻ってきています。)
ご参考になれば幸いです。