1) Sorry to show up just before you close.
「閉店間際にすみません。」
show up で「現れる・姿を見せる」
just before ... で「…直前に・間際に」
直訳すると「閉める間際に現れてすみません」となります。
2) Sorry to cut it so tight.
「閉店時間ギリギリにすみません。」
cut it tight または cut it close で「間に合うかどうか微妙である・ギリギリである」
どちらの例文もこのシチュエーションでよく使うと思います。
もし「長くはかかりませんから。」と言いたいなら
I won't be long.
I won't stay long.
I'll just be a minute.
などと後ろに付け加えてあげると良いですよ!
ご参考になれば幸いです!