とても不気味な場所って英語でなんて言うの?
旅行中に写真を載せてブログで書きたいです
ここイースタン州立刑務所はとても不気味な場所だった(prison)
アルカトラズ刑務所よりも非常に気味が悪い雰囲気でした。
回答
-
A very creepy place
「不気味」を、訳文ではcreepyと訳しました。他にもeerie(発音:イーリー)という言葉もあります。両方とも「気味悪い」という意味にもなります。
例
彼ちょっと気味悪いね。
He’s a bit creepy.
上のように人について言う場合は、eerieではなくcreepyを使います。
回答
-
A very creepy place
creepyの他にはspookyも使えます。
spookyには「幽霊が出そうな」という意味があります。
The place was very spooky.(その場所はとても気味が悪かった)
spooky house(お化け屋敷)