I forgot to use the coupon so I re-ordered. I want to cancel order number ○○ and I want order number ○○ shipped
上記が「クーポンを使うのを忘れていたので注文しなおしました。注文番号○○はキャンセルで、注文番号○○の発送をしてください」の訳となります。
「~を使い忘れた」が「forgot to use~」になります。注文番号は「order number」になり「I want to cancel order number ○○」が「注文番号○○はキャンセル」で「I want order number ○○ shipped」が「注文番号○○の発送をしてください」になります。
I forgot to use my coupon the first time so I ordered it again. I would like to cancel the first order (order number ○○).
もう一つの言い方を紹介させていただきます。こちらです。
I forgot to use my coupon the first time so I ordered it again. I would like to cancel the first order (order number ○○).
ひとつずつ見てみましょう:
I forgot (忘れた)
to use (使うこと)
my coupon (私のクーポン)
the first time (1回目)
so (だから)
I ordered it (私は注文した)
again (もう1回)
I would like to (私はしたいです)
cancel the first order (1回目の注文をキャンセルする)
order number ○○ (注文番号○○)
I forgot use a coupon in my previous order number ○○ and would like to cancel. Please ship order ○○ instead.
I forgot use a coupon in my previous order number ○○
注文番号○○にクーポンを使うのを忘れていた
I would like to cancel
キャンセルしたいんですが
Please ship order ○○ instead.
その代わりに注文番号○○の発送をお願いします。