これでもう転ばないよ!って英語でなんて言うの?

靴を逆に履いていたのですぐ転ぶ息子。
履きなおしての一言
(靴を履きなおしたから)「これでもう転ばないよ!」
たくさん練習したから「これでもう失敗はしない」
いろんな意味を含んで「これでもう大丈夫!」
など応用は可能でしょうか?
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/03/13 05:55
date icon
good icon

1

pv icon

4485

回答
  • (Your shoes are now on the right feet.) You shouldn't fall now.

    play icon

  • (You practiced a lot.) You should do well now.

    play icon

  • You should be fine now.

    play icon

Nowは「今」という意味だけではなく、「さあ」や「ほら」という感じにも訳せます。

shouldやshould not (shouldn't)と一緒に使うことで、
例文1:「これでもう転ばないよ!」
例文2:「これでうまく行くよ!」
例文3:「これで大丈夫だよ!」
という感じで、いろいろなシチュエーションに応用して使えますね!
ご参考まで。
good icon

1

pv icon

4485

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら