この魚たちにとって、この水槽は十分な広さがあります。と言いたいです。
「この魚たちにとって、この水槽は十分な広さがあります」というのは This fish tank is wide enough for these fish で言えます。
It's high enough (十分な高さ)
It's deep enough (十分な深さ)
It's long enough (十分な長さ)
参考になれば幸いです。
「十分な広さ」は英語で「big enough」とか「enough space」と言います。
enough = 十分
big = 大きい
space = 空間・場所
この魚たちにとって、この水槽は十分な広さがあります。
1. This fish tank is big enough for these fish.
2. This fish tank has enough space for these fish.
基本的に会話の中で「fish tank」と言う言葉を一回使っているなら、2回目から「It」に変えてもいいです。「these fish」も2回目から「the fish」にした方が自然です。
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan