箱が壊れていて中身が漏れていたよって英語でなんて言うの?
お店でジュースを買ったのですが、箱が破れていてジュースがこぼれていました。英語でどう説明したらいいのでしょうか?
回答
-
The carton was broken so the juice inside was leaking.
ジュースなどが入っている箱はCartonと言います。こぼれると言うのは、「漏れる」と言う意味のleakで漏れていた、と過去進行形で言い表してみました。was brokenと受動態にしたのは、ジュースが何らかの形で外からの衝撃を受けて壊れた、と言うのを想定して受動態にしました。
参考になれば幸いです:)
回答
-
The packaging was torn so the juice was leaking.
Yumikoさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
The packaging was torn so the juice was leaking.
--- torn = 裂けている
--- leaking = 漏れている
ご参考にしていただければ幸いです。