野球に関連した言い方ですが、「松坂はまだ二軍で調整しています」はどのように言うでしょうか?
「調整」と聞くと、adjustやaccomondateなどを思い浮かべますが、スポーツ選手が体調を「調整」する場合、
get into shape
を使うことができます。
スポーツ選手出なくても、「体調を調整する/整える」という意味で使用できます。
Matsuzaka is still playing in the minor league for getting into shape.
「松坂はまだ二軍で調整をしています」
一軍=major league
二軍=minor league
です。アメリカのチームと混同しないように、Japanese major/minor leagueと表現する事も出来ます。
お役にたてば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"conditioning"
これは、選手が自分の体調や技術を調整し、最適な状態にすることを指します。
"minor league"
これは、日本のプロ野球の「二軍」に相当する言葉です。
関連した単語やフレーズ:
- training: 訓練する、練習する
- rehabilitation: リハビリテーション
- getting back in shape: 体調を整える
- working on his form: フォームを調整する
- preparing for the season: シーズンの準備をする
参考になれば幸いです。